Argot hébreu pour être comme un poisson dans l’eau en Israël

L’argot hébreu, comme pour toutes les langues du monde, donne un aperçu de la mentalité du peuple du pays. Plus précisément, celle d’une génération. Nous allons examiner quelques termes d’argot couramment utilisés aujourd’hui en Israël. Ainsi, quand vous parlerez l’hébreu que vous avez appris, vous vous fondrez plus aisément dans la masse.

Ponctuez votre hébreu de quelques mots d’argot

Sof haderech — סוף הדרך

Littéralement, « fin de la route ». On pourrait penser que cette expression signifie que quelque chose est « terminé », « fini » ou « arrive à son terme », mais ce n’est pas le cas. Le sens est plutôt « génial ! » ou « incroyable ! ». L’idée est peut-être que quand une chose est finie, elle est parfaite et ne peut être mieux… mais c’est juste une supposition. Il est vrai que la signification des termes argotiques peut sembler aléatoire.

Beramot al — ברמות על

Un autre terme d’argot pour dire « étonnant », mais son sens est un peu plus clair. Il se traduit littéralement par « à des niveaux élevés », de sorte que vous pouvez voir le lien. Par exemple : « Mon nouvel ordinateur portable est à un niveau élevé ! » Il possède des caractéristiques telles qu’une carte graphique qui peut exécuter 10 vidéos en même temps, un processeur avec 18 cœurs, plus de RAM qu’un ordinateur de la NASA, etc. Ainsi, il serait « à haut niveau » du fait de ses capacités technologiques et d’être tout simplement un super ordinateur.

Tachun — טחון

Employé pour désigner les gens extrêmement riches, sa traduction littérale est « haché », comme pour la viande hachée. L’image derrière est d’une chose découpée en petits morceaux plus facilement assimilables. D’autre part, la viande hachée est généralement vendue en gros paquets. Ça fait beaucoup de viande ! Par contre, il vaut mieux ne pas avoir une dent contre une personne riche, on risquerait de s’en mordre les doigts !. Après tout, la cherté donne goût à la viande ! Vous savez ce que nous voulons dire… nous ne mâchons pas nos mots ici.

Yetzur — יצור

Celui-là, il va falloir le décortiquer. Signifiant « créature », comme dans « hein, mais c’est quoi, cette créature ? » ou même « mutant ». Nous ne sommes pas sûrs d’un éventuel rapport avec les Tortues Ninjas ou les X-Men, mais « mutant » n’est certainement pas un terme mélioratif. Ce n’est pas le type de mutant cool qui boit de la bière canadienne et a des griffes en adamantium.

Non, cet argot s’emploie pour se référer à une personne perçue comme bizarre, mais aussi inclassable. Un peu indéfinissable. Insolite. Bref, inqualifiable. Il s’agit de personnes excentriques, qui agissent d’une manière socialement gênante ou peu acceptable. On dirait par exemple : « Quelle est cette créature ? » en voyant l’individu en question danser sur la piste comme un dreidel (une toupie de Hanoucca).

Totach — תותח

Ensuite nous avons tout le contraire d’un yetzur : un totach. Un totach est un homme de type alpha, le sens littéral de ce mot est « canon ». Alors, imaginez une montagne de muscles qui ferait pâlir d’envie les Spartiates du film 300, dotée du charisme de Churchill et du machisme d’OSS 117… Qualité fondamentale par ailleurs dans un pays comme Israël. En somme, l’homme idéal pour s’attaquer à un groupe d’assassins. Populaire auprès de tous, il ne quitte jamais un bar seul. En fait, ce terme relève du champ lexical de l’armée, car en effet, un canon a un impact assez conséquent…

Achla – אחלה

Extrêmement proche du terme anglais « cool ». À savoir quelqu’un qui garde la tête froide en toutes circonstances et qui ne se laisse pas abattre quand les temps sont durs. Ou simplement qui affiche un air détaché et arbore d’élégantes lunettes de soleil. C’est quelqu’un qui est « achla ». Des situations aussi peuvent être « achla ». Comme quand on annonce la sortie du nouveau film de John Wick dans quelques semaines. John Wick est « achla » parce qu’il annihile des légions d’assassins sans verser une seule goutte de sueur. Aussi « achla » que si nous étions dans une nouvelle ère glaciaire. Le changement climatique, par contre, n’est pas très « achla ». Pensez à recycler et réduire vos émissions ! Sinon, vous aurez besoin d’un climatiseur particulièrement « achla ». Avec options flocons de neige. Ça, ce serait « achla » !

Abonnez-vous à notre newsletter

Apprenez l'argot hébreu, faites un voyage virtuel en Israël, découvrez la meilleure cuisine locale et bien plus encore…

Champ requis
Champ requis

Expressions que vous pouvez utiliser

Comme vous pouvez le voir, l’argot est beaucoup utilisé. Cependant, nous avons quelques phrases israéliennes que vous pouvez également utiliser pour vous faire comprendre. Ces phrases sont :

Al ta’am ve re’ach ein ma lehitvake’ach — על טעם ועל ריח אין מה להתווכח

« Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas. » Comme en français, cela signifie que les expériences sont subjectives. Si vous trouvez bon un film, une chanson, un t-shirt ou même un type de thé, vous avez raison. Autant d’avis que de têtes.

Adam le’adam ze’ ev — אדם לאדם זאב

Littéralement, « une personne à une personne, un loup ». L’équivalent serait « l’homme est un loup pour l’homme ». Il est presque certain qu’il n’y a pas de loups naturellement présents en Israël, cette expression doit être arrivée avec les Juifs européens, qui connaissaient cet animal. Cette expression signifie : « c’est chacun pour soi ». Par exemple, lors d’une pénurie de papier toilette dans le pays, vous trouvez un endroit qui en vend encore. Vous ne dites rien à votre voisin. Malgré le manque généralisé, vous gardez cette information pour vous. Votre empathie est bonne à mettre au cabinet, mais pas votre confort !

Hagamal eino ro’e et dabashto — הגמל אינו רואה את דבשתו

« Le chameau ne voit pas sa propre bosse. » Pourquoi ? Parce qu’il manque de recul sur ses propres caractéristiques. En d’autres termes, les gens sont aveugles concernant leurs défauts, mais pas pour ceux des autres. Peut-être parce qu’ils ne peuvent pas « rentrer en eux » afin d’entreprendre une introspection. Même si vous aimeriez parfois que certaines personnes très critiques entament ce « voyage » pour laisser un peu d’air aux autres. Malheureusement, vous ne pouvez rien faire d’autre que de hausser les épaules et dire qu’on a tous nos défauts. Mais les bosses ne sont pas nécessairement des tares, elles peuvent nous donner du cachet.

Avarnu et par’o, na’avor gam et ze — עברנו את פרעה, נעבור גם את זה

Alors que le pays traverse une crise profonde, comme une invasion d’extra-terrestres, imaginez un leader charismatique qui grimpe sur une estrade, face aux citoyens et à une armée de soldats israéliens désespérés pour clamer : « Nous avons vaincu Pharaon ! Nous pouvons tout surmonter ! » Les pilotes, revigorés par ces paroles, se précipitent soudain vers les cockpits de leurs F-16 et se lancent dans une bataille intergalactique qui s’achève sur l’anéantissement des aliens.

Cette expression très juive vient de l’époque où les Israélites étaient esclaves en Égypte, selon la Torah. Et aussi de l’histoire de l’Exode qui s’est déroulée par la suite. Pharaon n’était pas connu pour sa gentillesse. Il fallut dix plaies avant qu’il ne se repente et daigne laisser partir le peuple de Moïse.

Rien ne l’ébranlait, même pas des épidémies comme la peste. Ni les grenouilles. Pas les sauterelles non plus. Ou encore les ténèbres absolues. L’Égypte dut supporter d’autres fléaux avant que Pharaon ne cède. Mais les problèmes ne faisaient que commencer. Il fallait à présent quitter le pays, se retrouver face à l’armée du diable et puis à la mer Rouge. Mais nous l’avons surmonté, nous pouvons donc maintenant tout surmonter, y compris les vaisseaux spatiaux qui attaquent depuis Alpha du Centaure.

Apprendre l’hébreu ne doit pas être votre pharaon.

Si vous souhaitez améliorer votre hébreu, pourquoi ne pas le faire en suivant des cours immersifs en ligne dans notre l’école ? Nos enseignants sont tous des locuteurs natifs dévoués et nos cours dispensent un apprentissage en ligne et en direct avec d’autres camarades de classe. Ensemble, vous surmonterez la barrière de la langue comme Moïse vainquit les magiciens de la cour de Pharaon. Vous acquerrez la langue hébraïque plus efficacement que les Israélites désespérés traversant la mer Rouge.

REFERENCES:

Les « 300 Spartiates » font référence à la bataille des Thermopyles, où une énorme armée perse débarqua sur les côtes grecques. Les Perses ont été retenus, malgré leur supériorité numérique, par quelques milliers de soldats grecs, dont 300 Spartiates. Sparte était une cité-État des plus puissantes. Ils ont tenu bon pendant que le reste de l’armée grecque se retirait afin de leur faire gagner du temps. Les combats ont duré trois jours, car ils se trouvaient dans une très bonne position de défense depuis laquelle l’effectif perse ne pouvait pas imposer son avantage. Finalement, un berger a montré aux Perses un sentier pour contourner les « portes chaudes », leur permettant d’encercler les 300 et leurs alliés. Vous pouvez deviner l’issue de cet assaut. Malgré cela, cette bataille devint un symbole de résistance. Nous aimons tous ces fins dramatiques et grandioses, n’est-ce pas ?

Par exemple,Winston Churchill, bien connu pour ses discours inspirants ainsi que pour son esprit vif et intelligent, était maître dans l’art de déchaîner les passions. On peut citer à titre d’illustration l’un des plus grands discours de guerre de tous les temps, « Nous nous battrons sur les plages ». De surcroît, il alliait avec habilité délicatesse et dureté.

A propos de l'auteur

Anthony FreelanderAnthony Freelander étudie la linguistique et l’histoire depuis longtemps. Son intérêt pour l'hébreu découle d'un lien profond avec cette langue et ses locuteurs. Il écrit professionnellement depuis 2005.

Ce qui pourrait vous intéresser par ailleurs:

Phrases Importantes En Hébreu à...

Par Anthony Freelander

Apprenez L’argot Hébreu !

Par Anthony Freelander

Join the conversation (No comments yet)

Leave a Reply